Aentwaerpse Spelling
Introductie
Antwerps wordt al eeuwenlang geschreven, maar meestal met fonetische schrijfwijzen die het Antwerps weergeven als een vervormd Nederlands, genre gaai zé choe sot chaai. Dergelijke fonetische schrijfwijzen zijn nooit vlot leesbaar en zijn zelden accuraat en consistent. Ze zijn te onhandig om er hele teksten mee te schrijven en er bestaat dan ook helemaal geen cultuur van geschreven Antwerps.
Deze website probeert dit te veranderen door een volledig uitgewerkte Antwerpse schrijfwijze te promoten die maximale leesbaarheid weet te koppelen aan een nauwkeurige weergave van elke klank. Deze schrijfwijze werd ontwikkeld door er gedurende jaren volledige Antwerpse teksten mee te schrijven en haar steeds bij te schaven. Ze werd eind 2007 gelanceerd in het boek Antwerps schrijven en heeft de ambitie uit te groeien tot de de facto standaardschrijfwijze voor het Antwerps.
Het basisprincipe is dat Antwerps dient geschreven te worden als een volwaardige taal met eigen klanknotaties en dus niet als een fonetisch misvormd Nederlands. Dit principe is een radicale breuk met de gangbare praktijk maar is de enige manier om op een leesbare manier hele Antwerpse teksten te schrijven zonder ze te moeten vernederlandsen, zoals helaas gangbaar is (bvb. met de teksten van Wannes Van de Velde).
Op deze pagina worden de hoofdlijnen van de nieuwe Antwerpse schrijfwijze uitgelegd. Voor de volledige beschrijving, inclusief een uitgebreide analyse van de Antwerpse grammatica, verwijzen we naar het boek Antwerps schrijven.
Klanknotaties
Doordat we Antwerps beschouwen als een volwaardige taal met eigen klanknotaties kunnen we veel notaties waaraan we via het Nederlands en andere schrijftalen al gewend zijn gewoon toepassen op onze eigen Antwerpse klanken. Zo kunnen we de Antwerpse ei
35 reakses (recentste iêst)
Pagina's: 1 2
a moeder | 16 november 2018, 08:35 |
geft da kaske na is ier
Kim | 16 juni 2016, 18:08 |
hoe schrijf ik middenberm in het Antwerps?
Krommenaas | 14 juni 2013, 15:46 |
joeri: da lieke stod oep de site meh een complete vertaling
http://www.aentwaerps.be/tekst/590/wannes-van-de-velde-tusse-de-duive-van-t-grung-kaerkof
http://www.aentwaerps.be/tekst/590/wannes-van-de-velde-tusse-de-duive-van-t-grung-kaerkof
joeri van den branden | 14 juni 2013, 15:34 |
wannes van de velde zingt in de tekst tussen de duiven van 't gruunkeirkhof wordt ik een bietje schouvinist wat wil dat zeggen en in welk woordenboek staat dat antwaarps woord?
Rotthier Quinten = Kawauw \'97 | 6 meêrt 2013, 20:07 |
ja maar ik zit op een rare school ;)
PS: mercikes eh
PS: mercikes eh
Doederik | 6 meêrt 2013, 12:55 |
Ik zou et zegge/schrijven as *b'aentwoorde*, mor aangezing da "aentwore" ier in de woordenboek staad as NL Antwoorden neem ek aan da 't zonder d nog beter is, *b'aentwore* dan.
PS een school is meh een normaal "oo" (klinkt soems een bitje as au of ou), ni me' de oê van broêd ;)
PS een school is meh een normaal "oo" (klinkt soems een bitje as au of ou), ni me' de oê van broêd ;)
Rotthier Quinten = Kawauw \\\'97 | 5 meêrt 2013, 21:23 |
oe schreft ge 'beantwoorden' in't Antwaerps?
t'is vör 'n schoêlwaerkske
t'is vör 'n schoêlwaerkske
LeGrognard | 25 februare 2013, 10:27 |
Geïnteresseerden in het Antwerps komen toch meestal uit het Nederlandstalige gebied.
Wat is er dan mis met een uit het Nederlands gevormde spelling?
Wat is er dan mis met een uit het Nederlands gevormde spelling?
rotthier quinten | 20 februare 2013, 20:10 |
moete der egt allemel oep lette?
Herman | 2 oktober 2012, 14:02 |
Deuniêne schraiftet zoê,dennândereu oep zaain maneer,mor achet kunt leeze en agget verstoa ,wat mutte dan noch miêr émme ?tà ergsteunis datter Marrokkoane zén diejas tsogoè spreeke nas wai ,mor das teege datter neu marrokoanse burgemiêster oeppongs stadhois zit...Gedoan mé pengse en appelspais mè Aentwaerpse kâerremis...tsal wel mè koeskoes,mesjwie en sischkebap zén binnekeûrt.Aige schuld,dikkenbult !Awweuzeu zélf ni kunne boitegoeie,stemt dan oep eemand dienasda wél kan !
Krommenaas | 13 september 2012, 20:28 |
is de Dötse spelling dan oek ni bruikbor oemdad iemand da ni' van Dötsland is gi gedacht ee óe da' ge baveurbeld "klein" uitsprekt?
Antoin Perneir | 13 september 2012, 14:56 |
E goej innesjetief, mor ksénder tochni iejlgaans mé takkord zenne. Aschena ajoojn als 'ajuin' go schraajve dan eediemaand danni vantstad is iejlemol gin gedacht van de oojtsproak. Ni unneverseel, dus oekni broojkbor.
Schraajve int aantwaareps ? Doenkik al miejr as daarteg joar, snikson ;-)
Schraajve int aantwaareps ? Doenkik al miejr as daarteg joar, snikson ;-)
Jneinalsi | 9 ogustus 2011, 17:45 |
Hi!
Is there something interesting?
Is there something interesting?
Krommenaas | 25 december 2009, 00:13 |
da's alliên in liênwoorden eh
Grytolle | 24 december 2009, 20:36 |
oem iêrlijk te zen emme w'oek wel é en è overgenomen öt 't AN
Krommenaas | 24 december 2009, 15:46 |
we gebruike doroem zoe weinig meugelijk accente: drij oem zjust te zen (ö, ó en ê).
gij schrefd drij compleet verschillende klaenken oep zjust dezelfste manier (boat, noam, poap). da kan dus *niemand* lezen eh, zelfs ni a' g'er les in kregd.
gij schrefd drij compleet verschillende klaenken oep zjust dezelfste manier (boat, noam, poap). da kan dus *niemand* lezen eh, zelfs ni a' g'er les in kregd.
Karina | 24 december 2009, 15:43 |
Blijkbor e te compjoeter mijn e aksent en o aksent omgezet in een A aksent me nog een klein letterke achter. Die aksent da's dus gin goe idee.
Karina | 24 december 2009, 15:38 |
k'zen in 't Aentwaerps groatgebrocht en 'k spreek da vlot, mor om da te schrijve da vinde'k toch moêilijk. Vooral vanwege die speciaole klinkers, woar gin letter voor bestoa.
In 't Aentwaerps kennen we "kóere" (koorden, touwen) en "koure" (koren, graan) en poep (pop) en póep (kont) en da mok et moêilijk.
Vooral die aksenten vin kik er te veul oan.
Ne mens moet bekan les krijge om et te snappe.
'k zen doaroem toch miêr Miêr... veurstander van fönetisch schrift. Da leest vlotter.
Ik zou de volgende woorden zo schrijven:
NL met aksent fonetisch
meer miêr mear
boot bóet boat
storm störm steurm
wij wij wae
naam naam noam
vuil vuil voal
pop poep poap
kont póep poep
deur achter den ieste klinker nen andere klinker achter te pleutse, gefd aan datte klaenk laenk is en anders (voal) weurd uitgesproake. G'et oep die manier gin aksenten nodig. k'em al genoeg gevloekt op d'aksenten in de Fraense tael. Die Franse emme da na eindelijk afgeschaft en na godde golle da wer invoeren. Ni swanzen he.
In 't Aentwaerps kennen we "kóere" (koorden, touwen) en "koure" (koren, graan) en poep (pop) en póep (kont) en da mok et moêilijk.
Vooral die aksenten vin kik er te veul oan.
Ne mens moet bekan les krijge om et te snappe.
'k zen doaroem toch miêr Miêr... veurstander van fönetisch schrift. Da leest vlotter.
Ik zou de volgende woorden zo schrijven:
NL met aksent fonetisch
meer miêr mear
boot bóet boat
storm störm steurm
wij wij wae
naam naam noam
vuil vuil voal
pop poep poap
kont póep poep
deur achter den ieste klinker nen andere klinker achter te pleutse, gefd aan datte klaenk laenk is en anders (voal) weurd uitgesproake. G'et oep die manier gin aksenten nodig. k'em al genoeg gevloekt op d'aksenten in de Fraense tael. Die Franse emme da na eindelijk afgeschaft en na godde golle da wer invoeren. Ni swanzen he.
Krommenaas | 7 november 2009, 08:15 |
Derek: 'k em oe ier oep 't forum g'aentwoord!
Grytolle | 6 november 2009, 21:20 |
"waerkte gah" stoh' vermeld in Antwerps schrijven :)
derek | 6 november 2009, 15:05 |
@ Filip Cammerman
Ik zou 2 dinges wille veurstelle :
1) het geval van de notaase van de verstemloêsde medeklinker (vb da' zal wel;wa' denkte?) en de speciale uitgang -d (vb wad is da?) spreken we de woorden aanien uit ; ik zou willen veurstelle dat we dadan ook zo schrijve vb da'zal wel zijn da of wa'denkte?; wadis da?
2) bij inverse vb gij waerkt - waerkte gij is er een verschil tussen de 1e gij (uitspraak ij) en de 2e gij (uitspraak gah zoals in dah) hoe kunnen we da verschil late zien, want ik vind daweda wel moete voorstelle ? en in de inverse vörm sprekewe die woorde ook aanien uit dus mijn veurstel is da as "waerktegah morgen?" te schrijve
Ik zou 2 dinges wille veurstelle :
1) het geval van de notaase van de verstemloêsde medeklinker (vb da' zal wel;wa' denkte?) en de speciale uitgang -d (vb wad is da?) spreken we de woorden aanien uit ; ik zou willen veurstelle dat we dadan ook zo schrijve vb da'zal wel zijn da of wa'denkte?; wadis da?
2) bij inverse vb gij waerkt - waerkte gij is er een verschil tussen de 1e gij (uitspraak ij) en de 2e gij (uitspraak gah zoals in dah) hoe kunnen we da verschil late zien, want ik vind daweda wel moete voorstelle ? en in de inverse vörm sprekewe die woorde ook aanien uit dus mijn veurstel is da as "waerktegah morgen?" te schrijve
d'hooghe marc | 31 oktober 2009, 21:05 |
gonnaverdoemmenisoepdenlantoeirsnotter -wilt zeggen ga eens op het voetpad kleine
Johan Goris | 26 oktober 2009, 12:15 |
Ja sorry, ek ben nön Aentwaerpenär van kust mn kloête.
Doederik | 26 oktober 2009, 11:42 |
en een kast iêt in 't aentwaerps toch nog alted een kas;)
Krommenaas | 24 oktober 2009, 22:23 |
't is wel "diên boek" in 't Aentwaerps eh, mor miêstal kunde dad idd gebruike.
Reageerd ier
Tips oem Aentwaerps te schrijve:
- ae = de schaerpe a van Aentwaerpe en staerk (sterk)
- aa = de platte a van naam en baard
- ö = de körte eu van störm (storm) en löstere (luisteren)
- óe = de lange oe van zjalóes (jaloers) en bóer (boer)
- iê en oê = gelak in biên (been) en groêt (groot)
- De ei/ij van klein en wijn en de ui van kruis gelak in 't Ollands, aloewel da' z'iêmol aenders klinke (ongeveer gelak "klaajn", "waajn" en "kroajs").