| 29 mei 2009, 09:38
|
| bvb in drei/drij als iemand is in een helder artikelke (voor de Artikels sectie!) kan uitleggen waarom het drij moet zijn dan zal ik het aanpassen idem voor au/ou woorden, behalve nau en au(w(e)). de reden da'k die twee zowiezo meh au wil schrijven is dad het d'enige woorden zijn die nooit meh een NL au/ou uitgesproken kunnen worden. ofwel is het de zuiver Antwerpse au/ou, ofwel de ae. de verschuiving naar ae is er wrschl juist omda de Antwerpse au/ou verdwijnd. naar mijn gevoel ga men "nau" en "au" veel gemakkelijker correct uitspreken dan "nou" en "ou", juist omdad het woordbeeld nog ni' vertrouwd is. |
| 29 mei 2009, 10:18
|
| daar maak ekik vandemiddag wel iet over |
| 29 mei 2009, 11:37
|
| ten steun: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=38&t=24616 |
| 29 mei 2009, 12:15
|
| yep zoiets maar dan leesbaar voor niet-taalkundefreaks :p |
| 29 mei 2009, 13:17
|
| ouw uit ōw De verbinding ôw + klinker werd ôuw-, ouw-2) in het Mnl. touwen (looien) en misschien ook in het Mnl., Nnl. vrouw(e) uit *frôwô(n), met anderen klanktrap naast frawôn. da lijkt mij bullshit, en k zal der dan wel is een aender stukske over schrijve beknopt as ek sebiet thuis zen |
| 29 mei 2009, 13:39
|
| 'k vuul me bedroge deur den twinkel :( |
| 29 mei 2009, 14:38
|
| nja van touwen weet ek ni mor vrouw is veule gemakkelaker te verklêren uit aw zonder dor ôw bij 't ale... in 't döts is et oek gewoên au en ik ken gin enkel taal wor a' ge "ôw" vör noêdig ed, dus die combinase lekt mij eigentlak ni' veur te kome. |
| 29 mei 2009, 14:49
|
| aja, we wachten oep ouw artikel ^^ |
| 29 mei 2009, 15:02
|
| Voor het Antwerps behouden we het onderscheid in spelling tussen ij en ei, en tussen ou en au. Dit betekent dus dat ook het Antwerps lije (pijn lijden) en leie (een groep leiden) onderscheidt, evenals kou (de koude) en kau (de vogel). In enkele gevallen waar het Nederlands een andere klank heeft, wordt het Antwerps toch volgens hetzelfde historische principe gespeld. Het telwoord drij krijgt een ij, omdat dit uit het Middelnederlands drî met lange î komt, net zoals alle andere ij's - Nederlands drie komt voort uit de vrouwelijke vorm drie, met iê uitgesproken, Brabants drî was oorspr. de mannelijke vorm. Het is verleidelijk om drij als drei te schrijven zoals in het Duits, en dat wordt ook wel vaak gedaan. In het Duits is echter geen ei-ij-onderscheid, ook een woord als tijd schrijf je in het Duits met ei: zeit. Dus de spelling 'drei' heeft niets over het Antwerps te zeggen - hier schrijven we consequent drij volgens de Nederlandse regels. Als het Nederlands een lange ee heeft in plaats van een Antwerpse ei-klank, dan schrijven we deze ei, zoals in bleik naast nieuwer bliêk (bleek in de betekenis 'javel'); weike naast de nieuwere vorm wiêke, 'weken (in bijv. water)'. Ook bij ou en au houden we ons aan de Nederlandse regels. Waar het Nederlands de combinatie -u(w)- heeft, schrijven we in het Antwerps ou(w). Deze vorm is Brabants-Hollands, vormen met -u(w)- komen uit het Vlaams. Daarom vinden we ook in informeel Nederlands douwen (duwen), nou naast nu, jou naast u (met j- naar analogie uit het woordje 'jij'). Hier volgen we dus weer het AN dat in de gevallen waar de Hollandse ou-vorm het heeft gehaald, ou en niet au wordt gespeld. Deze ou komt in het Antwerps wel voor in meer woorden dan het informeel Nederlands, zoals ouwelijk 'huwelijk', spouwe 'overgeven', eigenlijk hetzelfde woord als 'spuwen'. |
| 29 mei 2009, 15:03
|
| is dees verstaanbaar en duidelijk genoeg? daaronder kunde dan uw eige redene voor de uitzondering au en nau toevoege in een alineake, als ge da echt wilt doorzette (kan ek ook wel begrijpe, 'nou' zieter wel híêl hollands uit voor ons belgen) |
| 29 mei 2009, 15:04
|
| Achter "ook een woord als tijd schrijf je in het Duits met ei: zeit. " wilde ek nog de zin Daarom schrijven we in het Antwerps consequent ook "drij". zette |
| 29 mei 2009, 15:05
|
| ik begrijp geen van de woorden bleik, bliêk, javel, weike en wiêke, maar heel goed geschreven! |
| 29 mei 2009, 15:06
|
Doederik (29 mei 2009, 15:04)
Achter "ook een woord als tijd schrijf je in het Duits met ei: zeit. " wilde ek nog de zin Daarom schrijven we in het Antwerps consequent ook "drij". zette
|
| 29 mei 2009, 15:28
|
| aangepast |
| 29 mei 2009, 21:35
|
| ik heb trouwens niks anders dan "naar analogie van" gezien... komt "uit" ook dikwijls voor? |
| 29 mei 2009, 22:28
|
| naar analogie van. naar analogie uit kan ni, analogisch uit evt. wel |
| 29 mei 2009, 22:36
|
| (met j- naar analogie uit het woordje 'jij') diê zin mesching aanpasse dan |
| 1 juni 2009, 22:34
|
| Kan de Kroemmenaas ier oek nog commentaar oep geve?:) |
| 2 juni 2009, 08:33
|
| da komd! mor moet er wa tijd vör uittrekke dus 'k stel dad alted uit :p |
| 2 juni 2009, 17:01
|
| ok gelezen, alvast bedankt! goeien tekst maar 'k hoop op nog wa uitbreidingen voor we 't als artikel publiceren: Het telwoord drij krijgt een ij, omdat dit uit het Middelnederlands drî met lange î komt, net zoals alle andere ij's
kunde daar nog een paar voorbeelden van geven, duiden wa' de uitspraak van die Mnl. î was, en ook vertellen hoe onze ei-woorden er in het Mnl. uitzagen en uitgesproken werden? Als het Nederlands een lange ee heeft in plaats van een Antwerpse ei-klank, dan schrijven we deze ei, zoals in bleik naast nieuwer bliêk (bleek in de betekenis 'javel'); weike naast de nieuwere vorm wiêke, 'weken (in bijv. water)'.
Ik heb nog nooit gehoord van bleik en weike. Ben wel akkoord meh de regel maar 'k geloof ni da' dad Antwerps is :) De ou's zijn dus geëvolueerde u's als ik het goe begrijp (hebde ook voorbeelden waar den u-vorm ni meer besta maar wel nog gekend is uit Mnl of zo?), maar uit wa zijn de au's geëvolueerd? Ik vind als taalkundeleek die evolutie vanuit Mnl en ouder Germaans heel interessant :) |