Aentwaerps.be - alles over d'Aentwaerpse taal

Aentwaerps Nederlands

Menu

... of dobbelklikt oep iênder welk Aentwaerps woord oep deze site!

Nief scans
pag. 1 2
22 juli 2009, 19:48
Doederik
'k Em nog wa nief (stukke van) boeke/artikeltjes gescand/foto's van getrokke, as iemand wild da 'k z' oeplaaj of oep nen torrent zet ofzoë lot dan mor wete dewelk.

*J. Taeldeman, "Het Gents. Een eiland in het Oost-Vlaamse taalgebied." (uit: Honderd Jaar Stadstaal) -> vör de Grytolle
*e paar pagina's uit Georges De Schutter, "Het Antwerps. Een Schets van zijn Evolutie tussen 1898 en 1998." (uit: Honderd Jaar Stadstaal)
*J. Goossens, "Middelnederlandse vocaalsystemen." (uit: Verslagen en Mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 1980)
*J. Nuyts, "Het Antwerpse vokaalsysteem: Een synchronische en diachronische schets." (uit: Taal en Tongval 41)
*D. Geeraerts, A. Penne en V. Vanswegenoven, "Thuis-taal en Familie-taal: taalgebruik in Vlaamse soaps." (uit: Met taal om de tuin geleid. Opstellen voor Georges De Schutter.) → vör de Kroemme, docht da' ge daar misschin nog wa' vör VT.be kost uitale.
22 juli 2009, 20:27
Grytolle
da lekt m'ammol interessaente lezing, stierd mör nen torrent per e-mail :)

'k em nen boek vol interessaent opstelle da'k in Gent kocht veurig jaar moh' scannen is ambetaent waerk :( 'k zal is ne lijst posten, dan kunde golle zelf zeggen of 'er oe iet extra interessaent lekt
22 juli 2009, 21:19
Doederik
ja t gemakkelaksten is mè e fotoappareil fotokes trekke denk ek, toch gemakkelaker as mè ne scanner.
22 juli 2009, 21:21
Grytolle
moh 'k em gin daergelak apparejjeke :D
22 juli 2009, 22:50
Doederik
nejen ik oêk ni, mor ge kund der wel alted iêntje liênen ofzoê. me zing wel
22 juli 2009, 22:58
Doederik
in een aender artikel dad ek las (ni' gescand oemda' dees et iênigsten intressaente was da 'k eruit olde, 't goeng over persoênlake veurnomwoorde) stoeng trouwes da bah waerkwoorde dad oep -n eindige, den inversevörm altijd meh -me was. Dus gomme, stomme, zemme en nog e paar.
Zen we en gon we lijke mij oek wel meugelak tegewoordig ('t was nen tekst uit de jare tachetig) mor toeng da 'k er over nadocht viel et mij inderdaad wel oep Da beveurbeld bah katastroof en de strangers de "me"-vörm wel vöral veurkwam achter dees waerkwoorde, en bekan ni of toch veule minder achter aender.
Ow en nog iên aender intressaent dink uit nog nen aenderen tekst was da de " ' " baj et woord "ni" inderdaad veur een d- wel minder consistent begost te wörre, dus "ni' veul" mut wel mej een f (ni feul), mor "ni doêd" kan evegoed as "ni toêd", et veurbeld da' z' aanolde. Vgl et lieken in den djoekboks "nee ik zen ni doêd", gezoenge mej een d. Of ik zou zelf oek zegge "ni doen(g)!" en ni "ni' toeng"
22 juli 2009, 23:14
Grytolle
wa + da wörd oek ni alted watta mör soems oek wadda, mesching ee' dad 'ermeh te make
22 juli 2009, 23:53
Doederik
wa da is gewoon wad a', just gelek die a en diên a' of "ik weet ni of a/ik weet ni of da". . na wa en da word een d ALTIJD t bij mijn wete, "da toêd vogeltje, da tiiên aendere, da ten diederik, wa toedegij
23 juli 2009, 16:23
Grytolle
hmm okee... dan eb ek da wrs e paar kiêr fout geschreven in liekestekste
23 juli 2009, 17:22
Doederik
ja k weet da'k er iig al 2 ofzo gisteren em verbeterd
23 juli 2009, 17:30
Doederik
was oêk nog vergete, nog gescand: (k post z' as ek et just kabeltjen em, od et verkiêrd meegekrege)
*G. Geerts, "Genusfouten: Hollanditis in Vlaanderen?" (uit: Verslagen en Mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 1988)
(speciaal veur de grytolle:P)
23 juli 2009, 18:24
Grytolle
:D danke

Was diê Geerts oek ni nen ABN-veurstander? 't Was toch ni moeilijk vör un oem un destijds veur te stelle dad unnen import tot foute van die soort zou leie.. iênder wa, opelak nen iêl interessaenten tekst vör mij!
23 juli 2009, 18:32
Doederik
Ja over de relevaense van al dees tekste kan ek ni' veul zegge dus 'k weet oêk nog ni of a' z' intressaent zen, 'k em z' oêk vöral zelf gescand oemda 'k in de bib nog ginnen tijd od vör ze daar te leze, dus leg ek van ammol boeke een digitaal bilbiotheek aan.
23 juli 2009, 18:44
Grytolle
dóelstelling oem de DBNL te beconcurreren zeker ;)
23 juli 2009, 23:01
Grytolle
De schutter
p. 304 /R/ norm on 't wörre? :o
p. 307 keel stod daar ni as keêl
p. 313 gij sen apshaer <- da woord ondbrekt in de woordenboek,oek al docht ek wel onverboge se gezing t'emme, etymologie mss oêk iet vör de woordenboek: extravagante indische prins meh den tittel "Nabjar"
23 juli 2009, 23:04
Grytolle
http://dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=goos003
Middelnederlandse vokaalsystemen ook hier (mss ander uitgaaf)
24 juli 2009, 00:33
Grytolle
J. Nuyts, Het Antwerpse vokaalsysteem Een synchronische en diachronische schets.

truwiêl, zjuwiêl, waarom zou w opduiken als tussenklank tussen [y] en [i]? lekt m'een raar stelling...

is't echt zoe aerg oem iemand aan te spreke meh "au" as 'em oep dezelfde pagina beweêrd? (voetnoot)

hij zegd dad ae voor r ooit ne variant van a zou geweest zijn.. dus stond antwerps -ar vroeger tegenover brabands -er?

ou-uitspraak veur medeklinkers én w: ouwer, schouwer :o

welke zijn eigenlijk de fonetische regels voor stamklankverkorting, didi? in dezn tekst word verwezen naar nen tekst voor heel brabant, en a'k et me goe herinner zal smout er iets overhebben geschreven (hij refereerde dernaar in het klein deel da 'kik kreeg van haloewie)

deze schrijver lekt te denken da aai en ui nu verschillend wörren uitgesproke

-ad (-heid) normaal gezing -ed nau? :o

meêl > meel/miêl <- van da miêl eb ek nog ni g'oêrd.. klopt da wel?

was mönd vroeger meungd? :o
speungs > spaans <- kdocht da da spöns was ipv speungs :o <.... oh, da was volgens de schrijver een vergissing van smout

Taeldeman nemen vier openingsgraden aan bij de gerekte klinkers, welke worden bedoeld? In elk geval heb ik eraan gedacht da eê wanneer ontstaan uit rekking wrs meh nen openere klank te maken heefd.. (zoals nu in 't Zweeds: korte e/ä voor r klinkt altijd gelijk een korte ä)...oh, op p. 45 zegd 'em zelf min of meer etzelfde

geen regels voor 't ontstaan van de korte ö ([œ]) zegd 'em.. :o


...da was nen iêl interessaenten tekst, en a lekt overiên te kome meh ou theorie, didderiek
24 juli 2009, 09:50
Doederik
Ja da van gooses wist ek, toen ek t§hu§iskwam§
en truwiêl me een tusse-w vin ek ni zo onnatuurlak klinke, t is iig ni 100% §tru-iêl zond§er nen ov§ergaenk
en au is wel familieêr, dus a' ge beleefd wilt zijn zoude da wslk ni echt gebruike nee

ou-uitspraak veur medeklinkers én w: ouwer, schouwer :o
-> ouw kan echt vanalles zijn ja

welke zijn eigenlijk de fonetische regels voor stamklankverkorting, didi? in dezn tekst word verwezen naar nen tekst voor heel brabant, en a'k et me goe herinner zal smout er iets overhebben geschreven (hij refereerde dernaar in het klein deel da 'kik kreeg van haloewie)

-> ja ij eed een eel hoofdstukske over verkortingsomstandigheden

-ad (-heid) normaal gezing -ed nau? :o
--> ed is wel neutra§ler, ad wel redelijk plat in mijn oren. mijn bomma zegt iig zeker ed.

meêl > meel/miêl <- van da miêl eb ek nog ni g'oêrd.. klopt da wel?
-> volges mij was er in da tabelleke da ge der ieverans bijzie 1e van de jongere da' z ondervraagden da "miêl" oepgaf, de miêrderad gewoon meel.


was mönd vroeger meungd? :o
speungs > spaans <- kdocht da da spöns was ipv speungs :o <.... oh, da was volgens de schrijver een vergissing van smout

----> ik denk et ni, ja idd een vergissing van smout. die verkörte /aa/ zal wslk eerst al verkort zijn tot /o/ veur ze /ö/ wier, dus die "meund" van smout is wslk al mönd mor een fout van smout
25 februare 2012, 11:33
Anoniem
dag doederik, ik ben op zoek naar D. Geeraerts, A. Penne en V. Vanswegenoven, "Thuis-taal en Familie-taal: taalgebruik in Vlaamse soaps." (uit: Met taal om de tuin geleid. Opstellen voor Georges De Schutter.)
en ik ben hier bij jou terecht gekomen. zou jij mij kunnen helpen alstublieeeeeft? :))) alvast heel erg bedankt!
25 februare 2012, 19:43
Doederik
Zoud' oew emailadres is kunne geve? Da klapt gemakkelaker.

'k Mut zoewizoê nog is zing ofda 'k ze nog vind, want 't is ondertusse vaer 2 jaar geleje da 'k diên tekst gescand em. En aens mutte w'is zing ofda' de Grytolle da nog ieveraenst ee staan.
pag. 1 2