22 december 2009, 16:27
Anoniem
|
Ik zou mijn Bomma en Bompa uit antwerpen een nieuwjaarsbrief int antwerps willen voorlezen. Iemand een suggestie? |
23 december 2009, 09:43
Krommenaas
|
Als ge nen tekst post kunnen wij 'em vertalen. |
23 december 2009, 21:32
Doederik
|
Ik erinner mij nog wel nievejorsbrieve van da 'k nog ne kadee was, mor die rijmen en in 't Aentwaerps rijme die nimiêr :( (gelak "briefje toe, briefje open zie je nu de kerstman lopen? Hij staat helemaal van voren zo kan iedereen goed horen 'k wil aan jou en alle mensen een gelukkig nieuwjaar wensen In het Antwerps rijmen alleen de laatste twee regels, de eerste vier niet (ope maar loêpe, vanveur en oêre) |
24 december 2009, 15:49
Anoniem
|
Nievjoarke zoete ons varke ee vier voete vier voete en ene steert dat is een kuske weert een kuske voer de bomma een kuske voor den bompa een kuske voor elk apart want 'k wens ze nief jaar me hiel m'n hart. |
24 december 2009, 16:05
Anoniem
|
wat de uitspraak betreft: jaar wordt met een platte lang aa uitgesproken zoals "baard, naam, ja" (zie spelling en luister daar naar de uitspraak) "zoete en voete" wordt met een lange oe uitgesproken. "varke" wordt uitgesproken als "sterke, werke". "voor" wordt met een korte oe uitgesproken. Kijk voor de uitspraak bij spelling en luister daar naar de klanken om de nieuwjaarsbrief juist te kunnen brengen. Niks is zo onnozel als Antwerps proberen te spreken, terwijl je dat niet kan. |
24 december 2009, 20:33
Grytolle
|
met aangepaste schrijfwijze: Anoniem (24 december 2009, 15:49)
Nievjaarke zoete
ons vaerken ee' vier vóete
vier vóeten en iêne steêrt
dad is e kuske weêrd
e kuske voer de bomma
e kuske voer den bompa
e kuske voer elk apart
want 'k wens ze nief jaar meh iêl m'n art
|
25 december 2009, 11:49
Doederik
|
De versie da 'kik ken: Nievejorreke zóeten, e vaerken ee' vier vóete, vier vóeten en ne steêrt is da' dan gi centje weêrd. et lieke da ge zingt als ge vabn deur tot deur ga "bedelen" om e nievejaarscentje |
27 december 2009, 10:17
derek
|
alliên apart en art rijmele nie want het wört apaart uitgeproken 't is en apartement met een körte a gelakas in kak maar 't is apaart |
5 januare 2010, 14:54
Anoniem
|
get gelijk Derek, 't is "apaart" in 't Aentwaerps. Dus dan wörret: een kuske voor ieder apaart 'k wens olle een gelukkig niefjaar want golle ze mijne grutste maat beter? |
5 januare 2010, 19:33
Krommenaas
|
't is ne gelukkige nievjor vör de rest góe |
5 januare 2010, 20:18
Grytolle
|
dus meh klemtoên oep "niev"? cool da 't m is |
6 januare 2010, 00:21
Krommenaas
|
jep |
7 januare 2010, 11:30
Doederik
|
idd ne nievejor, mnl. apaart (uitspraak "appoart") wist ek ni, hoewel et wel klopt meh paart(e)/"poart(e)" "deel(en)" mijn bomma nog vandeweek als "appart" meh körte /a/ horen uitspreken maar die spreekt wel vrij gekuist. |
7 januare 2010, 13:30
Grytolle
|
'k docht dad 'em gewoên ae als aa schreef :o |