| 15 mei 2009, 17:55
|
| De /eê/ onderscheidt zich van de /ee/ door de aanwezigheid van de schwa. -> ni volledig, /ee/ is ne sluitenden diftong en /eê/ ne centrerenden, dus opt einde 'sluit' bij de /ee/ de mond zn eige waardoor et naar een i neight (èè(j)), centrerende ('onechte') diftonge gaan idd naar et midde van de mond dus me schwa-naslag weêr |-> weer (?) -> uh? komt van 'weder', dus hee me 'r' niks ni te make. der is gewoon nooit gin 'eê' geweest meêr: da mut denkk bij de r en ni bij de l :) rêger |-> reger? -> welk woord bedoelde? rêger vör 'regen' is 'boerkes', kdenk ni da da int stad ooit is opgetekend bewêre |-> beware -> dees ad me 'bewaren' niks ni te make, t ga over ABN beweren, zegge dad iet waar is dus. da et ier over umlaut van lange â ga en ni over ä, cfr fries wier ([wiër]) 'waar' dus me OWG â (>altijd fries iê) 'waar' (true) = *wâr-az beweten = *(bi-)wâr-ijan- en k kan in diejen enorme lijst da ge daaronder nog placeert nog wel nen hoop dinge deruithale da bij de voorgaande kategoriejen horen, **vrête mut zijn frête me f, geêf was 'gaaf' (gjaev int noors), (h)eêrbaan zegde volges mij ni int antw., mor da zou dan oek bij de ä + -r horen, nen hoop van die woorde in dieje groep van -aar (kêrel = ndl kerel! dus bij den eerste groep) gelek as kleêr zijn franse leenwoorde me ai (clair), teêrning wor olde da vandaan? int zweeds is da wel me een -n- missch. mor bij mijn wete nog ni zo gezien int antw., steêrt hoort ook bij rekking van e voor r, ofda frêle idd me ê is weet ek ni, t is ook ni zo'n typisch dialectwoord fontein hee nooit gin eê gehad, dus moet uit dieje lijst, just gelak vinigret Berendrecht wordt lokaal uitgesproke as "benderecht" dus da zou kik ook gokke voor et Antw. bedelen, bedelaar niks me ê te make (behalve bedeleêr -> -èr van suffix -aar) kêre, keêrbörstel <- *karjan- dus ä + r een punaise zou ek zelf punaaise uitspreke maar kan mss ook wel me eê een veêr is ofwel een ressor ofwel een pluim bij mijn wete teer = taer < ter, tar Ekere is èèkere dus ni eêkere, en oek ni iêkere (gelek as iêkel bij eik, dus me den boom heget niks te make of toch nimeer) wa is gaine? ge bedoelt gêne/van genere? ne fêbel emme ken ek ni persoonlijk mor t klinkt of as ge t uit de VWDB ed ghaald... fideêl, materieêl, formeêl, structureêl ni me eê |
| 15 mei 2009, 18:27
|
| Ik zal de uitspraaksbeschrijving aanpassen volgens wa' ge vrmelt weêr <- wrs verkeerd opgevat uit haloewie z’nen e-mail meêr <- haha oeps bewêre <- ook verkeerd opgevat, gaan ek in de juiste cat plaatsen, met de juiste vertaling als fontein er nooit geen heeft gehad, waaruit is het dan ontleend? vinigret <- was van haloewie bedelen < ook verkeerd opgevat dan wrs teer = taer < ter, tar <- ook iets van haloewie.. ik weet niet eens wat het betekent :P maar gij bedoelt dus dat het in elk geval geen eê heeft? Ekere moet dus naar alle waarschijnlijkheid eruitgehaald worden gaine <- kweet nie.. ook iet van haloewie ne fêbel <- denk dat haloewie die haalde uit nen tekst van godzjummenas -eêl <- volgens haloewie wel met eê Haloewie heeft trouwens zelf gezegd dat hij er nie helemaal klaar mee is dus laten we 't hem nie al te kwalijk nemen als een enkel ding her en der nie klopt:P |
| 15 mei 2009, 18:41
|
| oh en rêger geen idee, ook uit haloewie z'nen email |
| 15 mei 2009, 18:44
|
| teêrning sta in de wnt |
| 15 mei 2009, 18:46
|
| ik snap nog steeds niet wat "geêf" betekende |
| 15 mei 2009, 18:49
|
| eêrbaan en vaneêr hoêre dus nie in dezelfste groep? |
| 15 mei 2009, 18:52
|
| — ook (ter aanduiding van de uitspraak kèrel in plaats van kérel) KEIREL (verg. peirel) of KAEREL, KÆREL (verg. paerel, waereld) geschreven; KAREL (verg. wareld naast waereld en wereld) —, znw. m.: mnl. kerel, kerl, caerl; mhd. (md.) kërl (nhd. kerl), mnd. kërle, ofri. tzërl, tzirl, ags. ceorl (eng. churl). Verg. (met ablaut) daarnaast gelijkbet. ohd. charal, onr. karl (de., zw. karl), benevens den mansnaam Karel. Van onzekeren oorsprong. Het Zweedse "karl" komt dus van een andere vorming? Dan moet "kêrel" idd nie in de aa-cat staan |
| 15 mei 2009, 18:57
|
| zwêre bedr. en onz. st., gewest. ook wel zw. ww. Mnl. sweren; os. swerian, ofri. swera; oeng. swerian, neng. swear; ohd. swerren, swerien, nhd. schwören; on. sverja; ww. van de 6de sterke klasse met j-praesens naast got. swaran zonder j-; voor verdere verwante vormen zie de etym. wdb.; van een idg. basis *s[uibreveb]er- ‘spreken’. Voor het praet. zijn, naast den gewonen vorm zwoer, ook aangetroffen: zoer met dialectische weglating van de -w- tusschen consonant en geronde, donkere vocaal (alleen in oudere bronnen; vgl. SCHÖNFELD § 53); zwoor, in oudere bronnen en nog gewest., mog. naar analogie van het volt. deelw. of van het praeteritum van zweren (II) (vgl. DE VRIENDT, Sterke Werkw. 369 [1965], DE BO [1873] en TEIRL. [1922]); een zwakke vorm zweerde in Gron. en W.-Vl. (vgl. DE BO [1873], TER LAAN [1929]). Voor het als bnw. gebruikte volt. deelw. gezworen, zie ald. is da dus gerekte ä + r? (*swarjan ofzo) |
| 15 mei 2009, 18:59
|
| peêr znw. vr. (als naam van den boom m.), mv. peren. Mnl. pere. Ags. përu, pere, eng. pear; ono. përa; ohd. bira, hd. birne (met n uit het mv.). Van pêra, naast mlat. pira, evenals ital., sp. en port. pera. Fr. poire. Lat. pirum, peer, waarvan pira het mv. is. De plantkundige naam Pyrus is eene mlat. verbastering, doordat men het woord in verband bracht met gr. π᭳ρ, vuur, en pyramide; men schrijft daarom thans Pirus. wegens de franse -oi- ofzo? of hedde 'n beter verklaring? |
| 15 mei 2009, 19:00
|
| nêring znw. vr. Mnl. en mnd. neringe, mhd. nerunge, ags. nerung (verg. daarnaast mnd. naringe, mhd. narunge enz.). Een afleiding van het ww. dat bij ons nog in generen bewaard is (verg. NEREN). In het algemeen beteekent nering de handeling van zich in het leven te houden, en de middelen daartoe. umlaut van â dus? |
| 15 mei 2009, 19:01
|
| wêre — WEUREN —, bedr. en wederk., gewest. soms ook onz. zw. ww. Mnl. weren; os. werian, nnd. weren; ofri. wera, nfri. warre; oeng. werian; ohd. werian, nhd. wehren; on. verja; got. warjan. Het woord wordt in de etym. wdb. in verband gebracht met een idg. wortel * uer- ‘sluiten, beschermen, afweren’. Voor de verhouding met zijn homoniemen zie men uitvoerig KIEFT, Homonymie 108-121 [1938]. De geronde nevenvorm weuren komt gewest. in Gron. voor. Dus ä + r (< warjan)? |
| 15 mei 2009, 19:04
|
| smêre bedr. en onz. zw. ww. Mnl. smeren, mnd. smēren, ohd. smirwen, mhd. smirn, smërn, hd. schmieren, ags. smierwan, on. smyrva, smyrja. Bij Smeer. smeêr znw. onz., soms ook vr. Mnl. smeer, smaer, smere, smare, onfr. smëre (m. en onz.), mnd. smêr, ohd. smëro, mhd. smër, hd. schmer, os. smëro, ofri. smëre, ags. smeoru, eng. smear, on. smjør, smør. Tot de verwanten buiten het Germaansch behooren ier. smiur, merg, lit. smarsas, vet en misschien lat. medulla (uit *merolla), merg, gr. μᬚρον, zalf en μορᬚσσω, bezoedelen. ..dus gerekte i voor r? tis me een beetjen onduidelijk |
| 15 mei 2009, 19:06
|
| zo.. nu is het meeste wat ge noemde gecorrigeerd; de rest doen ek zodra ge derop hebt g'antwoord edit: oeps, 'k was de uitspraaksverklaring vergeten ('k eb ze nu bijgewerkt) |
| 15 mei 2009, 19:46
|
| peêr van lat. pira zwêre idd van swarjan-, swôr, swôrum, swaranaz (dus eigenlijk gelijk varen - voer dus darom nog zweren, zwoer (gezworen naar klasse 3 of 4 ofzo) smêre van smerwan nêring: van nazjan- neffenst (ga-)nesan-, genezen als causatief mè o-trap en wet van Verner + -ja ww. wêre van warjan- geêf van gâvi-, bestogget woord gäv int zweeds echt ni? as iet ongeschonde is, of glad ofzo heerbaan is van harj-, krijger en "vanheêr", vanher is me "her" gelek in herinneren of herschilderen. We beginnen van her, we herbeginnen |
| 15 mei 2009, 20:17
|
| "gäv", niê noêt g'oêrd :o maar oké dan snap ek de betiêkenis tenminste lat. pira toch meh lange i? waaroem zou dad een eê wörre? de rest uit uwe leste post verbeterd, denk ik :P aah härja hebben wij van harj- denk ik |
| 16 mei 2009, 00:42
|
| alles gesorteerd... ben nu alles aan 't controleren met de wnt |
| 16 mei 2009, 12:13
|
| Zo, nu kom ik nie verder http://docs.google.com/Doc?id=ddq76729_12dj9n43hp |
| 20 mei 2009, 13:21
|
| om ni te vergeten: moet checken of 't desseer of desseêr is |
| 20 mei 2009, 23:53
|
| leenwoorden op -(e)en(e) Met het oog op woorden zoals "sireên", "freên" dacht ek dat er mss meer eê'kes te vinden zijn met die uitspraakscombinatie (mss zelfs omdat het de leenwoordstatus markeert? inheemse woorden met ê voor n zullen immers niet bestaan). Degeen die ik vond mee ne (nogal slordigen) blik in m'ne vandale met de mal *ene en *een hygiëne liseen morene novene oecumene silene pateen propeen reseen seleen sereen -een, -geen, -ceen, -theen (van die chemische namen) Dus, vindt der iemand e paar eê's? :D |
| 21 mei 2009, 00:48
|
| ni echt, maar da zijn ook ni echt woorde da ge normaal gebruikt, behalve hygiene dan (en sereen) |