Aentwaerps.be - alles over d'Aentwaerpse taal

Aentwaerps Nederlands

Menu

... of dobbelklikt oep iênder welk Aentwaerps woord oep deze site!

brabantse standaardtaal
pag. 1 2 3
1 juni 2009, 21:50
Grytolle
spelde [j] konsekwent als j, ook waar het AN a heeft?
1 juni 2009, 21:54
Grytolle
http://www.lowlands-l.net/anniversary/brabants-antwerpen.php :D
1 juni 2009, 22:24
Grytolle
is der gi verschil tusse kört' en lange oe in de spelling?

hoêrd der gin ` boven oe ontston ö stamklankverkörting?
1 juni 2009, 22:29
Doederik
-a' g' oe pèltje derbove houd (as e woord onderstrèpt is) kund' oek nog de toegestane variante zien, gelèk as bè kaaj -> kwaaj, Nl. "kwaad" komd zoewel lèk "kaad" as lèk "kwaad" veur. Hij zag dus met zijn grote, kwade ogen patat! het nest in. En ge kund natuurlijk altèd de Hollandse of d' Engelse ('t origineel?) vertaling bezien, hij bestò' volges mij in miër as 250 tale nou.

-verkörtinge: lange ee/èè > e, aa > o of ö, oë > oe of ö, ui > ö, ië > i, [uë > u], ei/ij > e.
Dus gelèk as in 't Antwerps, behalve da aa in alle gevalle zoewel o as ö kan zèn en 't Antwerps nou is 't iën volgd, nou is 't ander, en de paar gevalle van Antw. ei > a bestaan oek ni. Oëk wörd overiges verkört tot oek of ok (dus ni ök) as uitzondering.

-me oue of ouwe zit ek nog efkes te klungele, 'k schrijf et momenteel nog ni oemda de w toch ne natuurlijken overgangsklank is dus ni per se vandoen, 'k zou veur et Antwerps systeem kunne gaan maar ik hou nog ni genoeg van 'houwe' en 'zouwe' enzoë, daar experimenteer ek dus nog tijdelijk me.
-er an ar valle same in er deur umlaut, just lèk as or > ör, al in de middeliëwe. En de vergroëtenden trap is overal haerter, hetter oid. dus de -d- is overal -t- gewörre.

-zeeje oemda 1) den overgangsklank altijd j is, ni i, en oemda (tenzij da 'k nog nief informase vind) klinkers normaal gezien ni' verkört wörre veur die j. En zeje, draje, braje, von ek er belachelijker uitzien as zeeje, draaje, braaje (diejen 2de e compromis tusse draje en draaien).

-uitgank altèd -d behalve veur 'er' en 'm', gelèk in 't Antwerps.

-ik schreef vruger oek w'roem/wroem, mor 1) da trekt te hert oep "waaroem", 2) wroem zoude "vroem" mutte uitspreke, en der is altijd dieje sjwa, veroem, 's wenst a' ge weroem mè een w zoud uitspreke. Hier hem ek dan beslote van de Filip z'n spelling van veroem te volge.

-tusse-n- wörd ni' geschreve oemda' ze consequent wörd ingelast, in tegestelling tot [d] dus daarom schrijf ik die wel. N is ne natuurlijken overgangsklank, 's wenst a' de [d] da ni is. 't Is oek te zot van "mej ou" te schrijve mè overgangs-j, 1) oemda' ge dad otomatisch al doed en 2) te veul sadhi-regels lèk as da make et minder standaardtaal-wèèrdig in mijn oëge. 1 woord mut zoeveul meugelijk dezelfste vörm behoue, zonder den invloed van de rest van de zin derbij te betrekke
1 juni 2009, 22:33
Doederik
en die accentjes schrijf ek veuralsnog alliën oep e en o, en idd. gi verschil tusse oe en óe, mor de körte oe is nog ni iës zeker van z'n bestaan dus dor wörd nog òn gewerkt, mor ik peis dad alleman wel otomatisch oe en óe onderschiëd.

en commentare op de (audio! astemblief ni op de spelling want 1) daar verander ik toch niks aan dus daar verlierde alleen maar uwen tijd meh, en 2) is meer fonetisch bedoeld, aenders mutte de Ron oew eige versie mor opsture) Antw. versie mag dus oek altijd, vandaag op menne gsm opgenome, der zitte wslk nog wel foute tege d antwerpse uitspraak in maar k doen mijn best (mijn rollende R-s krijg ek evenwel precies nooit meer goe, te oud voor da nog aan te lere)
1 juni 2009, 23:04
Grytolle
Doederik (1 juni 2009, 22:29)
-verkörtinge: lange ee/èè > e, aa > o of ö, oë > oe of ö, ui > ö, ië > i, [uë > u], ei/ij > e.
Dus gelèk as in 't Antwerps, behalve da aa in alle gevalle zoewel o as ö kan zèn en 't Antwerps nou is 't iën volgd, nou is 't ander, en de paar gevalle van Antw. ei > a bestaan oek ni. Oëk wörd overiges verkört tot oek of ok (dus ni ök) as uitzondering.
kk^^

-me oue of ouwe zit ek nog efkes te klungele, 'k schrijf et momenteel nog ni oemda de w toch ne natuurlijken overgangsklank is dus ni per se vandoen, 'k zou veur et Antwerps systeem kunne gaan maar ik hou nog ni genoeg van 'houwe' en 'zouwe' enzoë, daar experimenteer ek dus nog tijdelijk me.
tis me gelijk.. kvroeg eht me alleen maar af^^

-er an ar valle same in er deur umlaut, just lèk as or > ör, al in de middeliëwe. En de vergroëtenden trap is overal haerter, hetter oid. dus de -d- is overal -t- gewörre.
okiedokie, dan heb ik 't goe begrepen.. dat met de d > t had ik nie eens gemerkt :o

-zeeje oemda 1) den overgangsklank altijd j is, ni i, en oemda (tenzij da 'k nog nief informase vind) klinkers normaal gezien ni' verkört wörre veur die j. En zeje, draje, braje, von ek er belachelijker uitzien as zeeje, draaje, braaje (diejen 2de e compromis tusse draje en draaien).
de nederlandse spelling veronderstelt er een j, ze vonden het alleen maar schoner om ze als i te spellen (en minder lastig als "draaijen" enzo)

Zelf vind ik zeeje draaje braaje vrij dom ogen in vergelijking met zeje braje draje, tenzij ge ook "scheere" enzo ga schrijven

-uitgank altèd -d behalve veur 'er' en 'm', gelèk in 't Antwerps.
Aha, en dat verplicht om de apostrof te kunnen vermijden?

-ik schreef vruger oek w'roem/wroem, mor 1) da trekt te hert oep "waaroem", 2) wroem zoude "vroem" mutte uitspreke, en der is altijd dieje sjwa, veroem, 's wenst a' ge weroem mè een w zoud uitspreke. Hier hem ek dan beslote van de Filip z'n spelling van veroem te volge.
Zelf kan ik de combinatie [vr] onmogelijk uitspreken zonder een korte schwa, maar als gij da wel kunt vind ik dat e goe argument :) "weroem" is idd geen alternatief tenzij die uitspraak wel voorkomt

-tusse-n- wörd ni' geschreve oemda' ze consequent wörd ingelast, in tegestelling tot [d] dus daarom schrijf ik die wel. N is ne natuurlijken overgangsklank, 's wenst a' de [d] da ni is. 't Is oek te zot van "mej ou" te schrijve mè overgangs-j, 1) oemda' ge dad otomatisch al doed en 2) te veul sadhi-regels lèk as da make et minder standaardtaal-wèèrdig in mijn oëge. 1 woord mut zoeveul meugelijk dezelfste vörm behoue, zonder den invloed van de rest van de zin derbij te betrekke
Natuurlijk zou ik 'm nie noemen, maar ge 't uiteraard gelijk dat 'em zich perfect regelmatig gedraagt. Ik denk dat velen de n niet zou uitspreken als ze den tekst voorlezen... Of is m'n vriendin mss d'enige die da doet zodra ze iets leest?::@Doederik (1 juni 2009, 22:33)

en die accentjes schrijf ek veuralsnog alliën oep e en o, en idd. gi verschil tusse oe en óe, mor de körte oe is nog ni iës zeker van z'n bestaan dus dor wörd nog òn gewerkt, mor ik peis dad alleman wel otomatisch oe en óe onderschiëd.
"Van z'n bestaan" dus of ze wel algemeen brabants is? Ik denk ook dat alleman v van f automatisch onderscheidt :P

en commentare op de (audio! astemblief ni op de spelling want 1) daar verander ik toch niks aan dus daar verlierde alleen maar uwen tijd meh, en 2) is meer fonetisch bedoeld, aenders mutte de Ron oew eige versie mor opsture) Antw. versie mag dus oek altijd, vandaag op menne gsm opgenome, der zitte wslk nog wel foute tege d antwerpse uitspraak in maar k doen mijn best (mijn rollende R-s krijg ek evenwel precies nooit meer goe, te oud voor da nog aan te lere)
 
Ik heb die pagina alleen maar gelinkt omdat ik het tof vond u antwerps te horen spreken en omda'k nie wou da filip 't miste :P

De spelling daar kan me nie schelen (ook al zou ik den tekst zelf wel anders schrijven ook met de bedoeling om de taal fonetisch te weergeven... ik zou filip z'n spelling gebruiken maar met toevoeging van ŋ en met gespelde schwarabaktiklinkers..in elk geval is de spelling die ge der gebruikt heel geschikt voor haar doeleinde dus geen probleem) en ik zou u op geen fouten kunnen wijzen wat betreft uw uitspraak... Heb nog nie genoeg antwerps gehoord en ik heb zeker heel weinig gevoel voor wat eventueel "fout" is. In mijn ongetrainde oren klonk het dus als heel betrouwbaar antwerps :p Ik peins erop zelf een versie op te nemen.. tis lang geleden sinds ik dat heb geprobeerd.. dan kan ik hopelik goeie feedback drop krijgen van ulle twee
1 juni 2009, 23:10
Doederik
Zelf vind ik zeeje draaje braaje vrij dom ogen in vergelijking met zeje braje draje, tenzij ge ook "scheere" enzo ga schrijven

-> ja zeje schrijf ik ook soms, daarover twijfelde ek nog, dees is eigelijk den eersten tekst waar ek eeje en aaje enzo schrijf. das just gelak as houe/houwe nog experimenteel

Van z'n bestaan" dus of ze wel algemeen brabants is?

-> korte oe ipv o is wel e kenmerk zwaar op zen retour, oudere dialectkaarte geve nog veel meer oe as niever materiaal. en int geval van oenk, oem etc. kunde ook zegge we schrijve o en ge kunt automatisch wel as oe lezen, mor om dichter bij et nederlands te blijve...

-> en wrijve sprekte uit me vr, ni vër... mor et zweeds kent *vr mss ni dus daarom da et voor u moeilijker is? iig is er e verschil tusse de wr in wrijve en de uitspraak van veroem.

Aha, en dat verplicht om de apostrof te kunnen vermijden?

-> dees vraag snap ek ni
2 juni 2009, 00:57
Grytolle
"zeed 'em" en "zeet 'em" zen allebei toegestaan spellinge :) hedde die meh t verplicht gemokt zoeda' ge d'apostrof ni mer nodig eh?

mmm ik neem trug wad da'k zee van veroem, g'ed der overal van gelijk^^ kan da' verschil bij nader inzien wel horen.. wroem bestaat echter wel.. zou da mss gene gepastere schrijftaalsvorm zijn?

mss ó ofzo noteren voor de korte oe die ge dan als toegestaan variatie beschouwd? mor dan krede twee notaties voor dezelfde klank (ook "loept" enzo).. moeilijke taak die van u :P

in z'n geheel beschouwd vind ik dat het heel goed gaat met uw standaarddialect.
2 juni 2009, 04:43
Doederik
vroem ken ek zelf ni, mor da kan id mss wel... dan evt. de keus tusse wroem en veroem, ofzo. en die apostrof aant begin van /'er/ gebruik ik zelf in geen een van mijn spellinge dus die weglate ee ter niks me te make want z is er nooit ni geweest :) maar ge vermijdt idd wel da probleem.
2 juni 2009, 08:30
Krommenaas
haha die oepname. ni slecht vör iemand da' z'neigen Aentwaerps ee moete liêre!

der viel mah iên fout oep, "vaëjer" (vijer in mij systeem) is gin Aentwaerps denk ek?
2 juni 2009, 10:12
Grytolle
Lekt mah pseudo-döts vör "fier" :D
2 juni 2009, 11:35
Doederik
'vijer' is den enigste vorm da kik ken van mijn mate in mijn jeugd vroeger. uwe vajjer em ek behalve ier nog nooit ni gezien, ik ken alleen de uitspraken vaejer, vèèjer, vijer
8 november 2009, 11:36
Grytolle
awel oe go-g-et meh 't project?
pag. 1 2 3