|
11 november 2011, 16:55
|
derek (9 november 2011, 16:26)
ten 1) sinds dat ons stadsbestuur zen "stralende A" eed'ingevuurd is het mode gewörre om over "a moeder" te spreken of "'tStad is van A"
't probleem van die stralende A is da' z'oek (en vöral denk ik) vör "Aentwaerpe" sta. 't is dus zoewel een AE as een AU. feitelijk is ze dus logischer a' ge ae gebrökt ipv au :) |
|
11 november 2011, 15:21
|
| ten tijde da'k m'nen boek schreef was ekik mij ni bewust van den au/nau variaent, da's idd een fout in m'nen boek, mor die ee' den Haloewie kört na de publicasen al aangeweze. over dees onderwaerp is sinsding al veul gediscussieerd. der zen mense die ae en nae zeggen en der zen der die au en nau zegge. ik ad oêt ne lijst gemokt van ae/nae gebruikers mor 'k vin 'em ni miêr. 't was lang ni alliên den Axl, ongeveer 1/3 van d'artisten in de database gebrökt ae/nae, en ikke vruger dus oek. discuses over wa "zjust" is en wa ni zen gelak altijd compleet zinloês, der zen na iênmaal variases in 't Aentwaerps. aangezing de Wannes nau en au zegd is da wa mij betreft wel de standaard. ik zen zelf oek ni content van de au/ou as notase vör vrou en blau, da' vloekt oek on mijn oêge, da was de minst slechte oeplossing in d'oemstandigede. vraa spelle impliceerd da' ge de platte a as oa moet spelle en dan zedde vertrokke vör een "plezaente" spelling wor da 'k iêl vijandig tege stoeng oemda 'k Aentwaerps as een echte taal wou spellen en ni as misvörmd Ollands. |
|
11 november 2011, 15:04
|
| beschouw et zoê: de ê wörd gebrökt vör de körte klaenk van -êr en vör de twiêklaenke iê, oê en eê. zjust gelak as da' de e wörd gebrökt vör de körte klaenke van el, es en er en oek vör de lange klaenke ie, oe en ee. niks bizonders dus en gewoên een kweste van ni miêr diakritische tiêkes te gebruiken as noêdig, want da mok et schrijve (zeker et tippe) lastig. de fonetische spelling is iet aens, daar emme we wel e verschillend tiêke vör iedere körte klaenk: [é], [ë] en oek nog [è]. |
|
11 november 2011, 01:32
|
| Axl sprekt nogal nasaal - dordeur krijde de indruk datem die grave a gebruikt, mor dat doetem nie das zijn manier van die heldere au uit te spreke (zou zetem oek kaas in het nederlands en de oêrzaak is scrhijve onder invloed van het nederlands de ou wörd als oo (in alkool) uitgesproken ik heb er giën probleem me oem fouten met ou te schrijven mor de uitspraak is oo en daar bestaat een teken voer de oo dus mut er in de uitsp[raak regels kome ou/oo daaroem dakkik zei van dat doe ziêr on man oêge oem vroe te schrrijven en vraa te zeggen - dus schrijf ik vrau |
|
11 november 2011, 01:20
|
| NAU VERSTAANEK HET... Deze volgenden tekst van AXL ze lieke sta vol footen - want watém zingt is hier niet geschreven deez is wat erin de db staat / en hier wat ge hoêrt als Axl zingt Da ge 't wet Tekst & muziek: Axl Peleman Gij, gij moest is wete oe fier da 'k oep ae zen --> deze ae klank is dezelfste als ae doeng en ae late --> dees 2 ( moet Axl sprekt hier met au) da 'k toch al jare ken --> verschillend van dees "jare" de lang van board mijn ebbe en m'n ouwe --> mar wel het zelfste als deze auwe lee neffe mij in bed Ik zen nen ambetaente -> verschillent van de platte a van ambe en verschillend van de ae van aente en altijd pirreke zjust -> de platte a toch zen 'kik diê gelukzak - nog een platte a diê deur ae wörd gekust --> wel hetzelfde als deze ae ( moet au zen) ik neem miêr as da 'k kan geve -> 3 platte a mor da stekt ni' zoe nau --> en hetzelfde als deze nau ..... Ik zien ae gêre suske --> dezelfde als nau ( moet au zen) ik gon doêd zonder ae --> dezlefde als nau ( moet au zen) Vier weke tóere en 'k veraender in een wrak -> de platte a ne zak petatte -> hier zingt axle een ae zoals in aentwaerpe ne kapstok zonder frak -> platte a 't is echt waar -> de lange aa van "board" Ik kus mijn twiê polle da 'k meh ae zen getroud -> en hier komt de oêrzaak van de foot !! -> 'hier zingt axl iest au en dan oo (dezelfste oo als in alkool want trauwe ik trau ik troode ik zen getroot nen ond meh een góe baaske diên ee-g-et noêt benaud -> en t'is benoot ne vent meh ni' veul zörge lacht miêr as dat 'em blet -> 2 platte a Ik zien ae gere suske -> zelfste als nau et is mor da ge 't wet -> platte a --- Overigens oe weetek da oemdat axl in het goe nederlands KAAS oep dezelfde manier uitsprekt -- gecorrigeerd Gij, gij moest is wete oe fier da 'k oep au zen au doeng en au late da 'k toch al jare ken mijn ebbe en m'n auwe lee neffe mij in bed Ik zen nen ambetaente en altijd pirreke zjust toch zen 'kik diê gelukzak diê deur au wörd gekust ik neem miêr as da 'k kan geve mor da stekt ni' zoe nau Ik zien au gêre suske ik gon doêd zonder au Vier weke tóere en 'k veraender in een wrak ne zak petaete ne kapstok zonder frak 't is echt waar Ik kus mijn twiê polle da 'k meh au zen getrood nen ond meh een góe baaske diên ee-g-et noêt benood ne vent meh ni' veul zörge lacht miêr as dat 'em blet Ik zien au gere suske et is mor da ge 't wet |
|
11 november 2011, 00:54
|
| Ik ém Axl peleman dat nog oêre zegge da's ongs probleem wij schrijve over Aentwaerps mor we oêre mekaar niet 'kem Axl nog nooit aewe otto oêren zegge , of ae garaesh -- ik oêr altijd au garaesh en auwen otto tom boêne wel mor die is vaen Baele |
|
10 november 2011, 13:04
|
| A bedoeld da' den echten, orginele vörm inderdaad is au, auwen otto, 't stad is van au. Mor vandaag den dag zegge veul joenger en oek nimiêr zoe joeng' Aentwaerpenêrren et woord "uw/jouw" toch me' de klaenk van ae, garaesj, enz. Zelfs Axl Peleman (diên is ondertusse toch al bompa docht ek?) sprek et woord uit as ae. Dus ier gebruike me twiê vörme, au (gelak miêstal de Strangers, Wannes vd Velde) en ae. Iederiên mag zelf kieze welk da' ze zelf zegge. Al zen 'kik zelf oek wel ne veurstaender van 'au'. Mor ae is echt al wel diep deurgedroengen in et Aentwaerps van veul mense. |
|
10 november 2011, 01:24
|
Grytolle (10 november 2011, 00:42)
der zen twiê vörme: ae en ou/au, mor diê van ou is idd oêrsproenkelijker - ze zen alletwiê wel goe' vertegewoordigd in de liekesdatabees
wa wilde zeggen er ze 2 vormen ? 1) 't is ni echt e probleem
2) mor den twiêklaenk (soems gelijkluidend meh "oo") as "ou" te schrijven en den iênklaenk (diê van "vrou") as "au" te schrijven zou wrs de best' oeplossing zen at der iên noêdig was
maar ik wil toch het probleem van de A oêk in considerase pakken en d'er mut over nagedacht wörre |
|
10 november 2011, 01:03
|
| grytolle, maar dat helpt niet voor de körte e grave |
|
10 november 2011, 00:42
|
| der zen twiê vörme: ae en ou/au, mor diê van ou is idd oêrsproenkelijker - ze zen alletwiê wel goe' vertegewoordigd in de liekesdatabees w'emme dees al is besproke en toeng denk 'kik da we besloten emme da. 1) 't is ni echt e probleem 2) mor den twiêklaenk (soems gelijkluidend meh "oo") as "ou" te schrijven en den iênklaenk (diê van "vrou") as "au" te schrijven zou wrs de best' oeplossing zen at der iên noêdig was |
|
10 november 2011, 00:33
|
| nee, de circonflex zelf wörd gebrökt oem ne naslag aan te geve, dus: ie + ^ => iê ee + ^ => eê oe + ^ => oê -êr mutte dan oepvatten as de verkörting van -eêr (in aender Vlomse dialecten iêt et oemmes -eêr of -êre); de circonflex wörd gewoên oêk in de verkörting b'ouwen oem d'uitspraak te verduidelijke |
|
9 november 2011, 16:26
|
| Jongens w'emmenen prombleem ( volgens mij - en d'er mutte w'over nadenken) dus leest man dees bericht uit veur dagge reageert, want kemmet d’er al is over g’had in ne vörige forumbericht zen speciaal nor de boekebeurs gewest en kém men leste 20 € on den boek van FILIP uitgegeve de A klanke - en watter in de echte wereld gebeurd ten 1) sinds dat ons stadsbestuur zen "stralende A" eed'ingevuurd is het mode gewörre om over "a moeder" te spreken of "'tStad is van A" of "awen otto" .. ten 2) staater een groête fout in onze woorden boek en in't nieuws artikel over de MAYAS : ae en aew ; ten 3) de ou/au tweeklaenk leidt tot een verkiêrd uitspraakbeld ! (ja ik blijf oep die nagel kloppe) de bekende regels : - ik ken niks van fonetische karakters maar ik zal verwijzen naar de http://nl.wikipedia.org/wiki/Klinker_(klank) dan mutte daar mor gon luistere. * de A - uitspraak zoals de franse "à" desnoêds wat platter - de "a" die iederen ongderwijzer een infarct bezörgt - zoals in platte keês (fonetsich de a oêp zeen kop) * de lange AA - uitspraak zoals in scandinavische "joa" of in het engelse "board" - de oa-klank die wij als aa schrijve ( fonetisch de α ) * de ae lange franse grave a zoals in Aentwaerps (fonetisch de æ) * en dan is er de tweeklank au/ou - met de klaenk van het nederlandse "kaap" (fonetisch de a) ikém oeit in een bericht iêr geschreve da'k de schrijfwijze van "vrou" voor het uitspraakbeeld "vraa"(met de aa van kaap niet zag zitte) eindelijk zennek het vörbeld tege gekome da ma derin bevestigd betrouwen : - voer mij schrijfde da : ikém geleze "betrouwe" terwijl da'k zeker was dat het in die zin met de aa van kaap must wörre uitgesproke ikém dat geleze als betroewe en da's west vloms ... "betrauwe", "ik betrau die wel" alletwiê met de "kaap"-klaenk - "mor betrode ma nie?" met de lange oo van school ; vrou schrijve oem vraa te zeggen : da vloekt, da doe ziêr on man oege -'kzen giêne linguist mor – “de vrou sta buiten in de kou te shauwele” (spreek ik uit : als de vroe sto butten in de koe) dat lijkt oep ne westvlaming die van nen aentwaerpsen toerist het woord shauwele hee geliêrd – en ik krig de onbeduurlike neighinge doe “weuh” ah’ter te zehhe, joik! - in de woordenboek stond : "ae" voor jou en "aew" voor jouw alliên die ae's zen giên lange franse grave a's zoals in gare, maar “au” en “auw” zoals in kaap Vörbeld in gaerenot als ik oep gaerenot de woordenboek toepas en zeg dan "aewe gaerenot" dan is da nie just want die 2 "ae" zen niet dezelfde klaenk de klaenk in “gaerenot” is dezelfste als de woorden "Aentwaerps" en "klaenk" en die ae in “aewe” da's dezelfde klaenk als in "vrau" of in "betrauwe" da mut dus auwe gaerenot zen , of nog een vórbeld : auwen auwen otto "aewe gaerenot" schrijve is giên Aentwaerps da komt van de kempen : Tommeke Boone sprekt zoe dus das vörbij Herentals volgens de schrijfwijze die sinds die campagne van 'tStad bekan gemiêngoed is gewörre zoude "Awe gaerenot" mutte schrijve zoals "Awen otto" of "Awen Awen otto" , al die A klaenke zent zelfde als de lange nederlandse aa in kaap. mor volgens de spellingsregels zou dat geschreven mutte wörre "ouwe gaerenot", en dat lees ik dat als oewe gaerenot, dis ik schrijf da als auwe gaerenot er zijn verschillende oplossingen : we zouden die körte platte misschien kunne vervangen door de franse à die actie van ‘tStad heeg’et probleem wel anders gesteld : want die A voer de klaenk in kaap , A stad, A moeder, Awen otto ; dat is wel gon leve bah de mensen dus moete we nadenken over et gehiêl van de A-klaenke, dus oek over de lange a (oa klaenk) en de openlettergrepen – alliên ik hem dér giên gedacht van hoe dawwe dat kunne oeplosse Ik heb in de woordenboek ae en aew veraenderd , aewe is nog onveranderd dat mut evt terug gedraaid wörre alliên ae en aew zijn nie just de 2e pers enkelvoud (PVN) en het bezitttelijk (BVN) wörre niet met de ae klaenk uitgesproken |
|
9 november 2011, 16:02
|
Krommenaas (9 november 2011, 13:25)
In de fonetische spelling zen dor al aparte notases vör: [ë] en [é]
In de gewoên spelling is dad in 't Aentwaerps ni miër noêdig as in 't Ollands. Et suffix -êr is zoewa d'iênigste moeilijkad, en et gebruik van ê lost dad oep.
volgens da'kik em begrepen wördt de ê gebruikt voer de naslag oê, iê of eê in ne alnge klaenk 'tis daaroem da'schreef : mor er wordt nooit leugeneêr met de lange eê van geêl gezei wel leugenèr mt de körte è grave |
|
9 november 2011, 13:25
|
derek (8 november 2011, 15:38)
ik denk dat we een notase voer de è de kórte è-grave mutte emme want een doffe e zoals in ne is nit het zelfste als de è in nèh of in bèd...
zie manne volgend post over a's en e's in admin
In de fonetische spelling zen dor al aparte notases vör: [ë] en [é] In de gewoên spelling is dad in 't Aentwaerps ni miër noêdig as in 't Ollands. Et suffix -êr is zoewa d'iênigste moeilijkad, en et gebruik van ê lost dad oep. |
|
8 november 2011, 15:38
|
| ik em da nooit niet gehoêrd, dus ik gon oe niet tegenspreke mor er wordt nooit leugeneêr met de eê van geêl ik denk dat we een notase voer de è de kórte è-grave mutte emme want een doffe e zoals in ne is nit het zelfste als de è in nèh of in bèd... zie manne volgend post over a's en e's in admin |
|
8 november 2011, 13:45
|
| 'De Bon' (van http://www.vlaamswoordenboek.be/definities/toon/12317) die zee, da leugenes nog een ouwer Aentwaerps woord was as leugenares, en die is nogal taalbewust dus die betrouden ek wel. De rede da 'k da meh een ê schrijf, is zoeda 't duidelak is da-g-et een elder ee is, gin doffe e gelak in pater, water, schunder. Mor dus ne leugenêr me' de ê van bed. (Plus, 't is een verkörting van leugeneêr) |
|
7 november 2011, 02:11
|
| Ik gaan er nie over strije maar kunnen we dat woord ne kier onderzuuke in het veld ? Ik weet da azzek de vrauwelake vörm van Leugenêr moet gebruike - wat nie veul veurkomt mor soit - dan zoukik zegge Leugeneres Leugenêr metde ê van bed (voerwa wördt da met een ê geschreve ? ik zieng dan nieverans in de spelling regels) Leugenerês de "er" is iel ard verdoft tot er iet overbelft dat miêr oep leugenrês trekt ps T'is nie oemda vrauwe nie liege ... we gebruike aender woorden voer een liegende vrau |
|
7 november 2011, 01:56
|
| neje - broesjels of broessels is het broesjels dialect voor hun eigen taaltje |
|
7 november 2011, 01:54
|
| ja inderdaad de soep kan aanbraende, de petaeten oek - da stinkt ... een aangebraende mop is een mop die niet allien dobbelzinnig is mor oek met sex te maken hee ps wa hee'der in Aentwaerpe na nie me sex te make ? - we zen tenslotte Semini's kindere |
|
7 november 2011, 01:51
|
| ik denk viskoem oemdat de mensen d'er mor 1 viske in houde ( graptje) |