| Doederik | 3 februare 2012, 22:03 |
| Doederik | 26 januare 2012, 23:11 |
| Doederik | 15 januare 2012, 12:18 |
| Doederik | 13 januare 2012, 21:47 |
| Doederik | 4 december 2011, 23:22 |
|
3 februare 2012, 22:26
|
| En ba et waerkwoord: kan ek dad oek zoe invulle da' g'alliên den 3de persoên zie? En verlejen tijd enzoê natuurlak. Want 't is nogal belachelak van te zegge: "ik sniê" of "sniêde gij?" In elk geval as ek da woord invuurde, gefd 'em toch ni' de verbuigingen in et lemma, oem iên of aendere rede - normaal is er zoe e pluske (+) da' ge kund klikken oem da tabelleke meh informase te late zing? Da' zien ek ni in dees geval. |
|
3 februare 2012, 22:11
|
| Mannelak of vrouwelak? Ik zou da' zelf as e mannelak woord aanvule, mor sings da 'k al die jaren in 't buitelaend em gewoênd, is mij gevuul vör geslachten iêmol aangetast (vöral deur in Olland te woêne) en maak ek constaent fouten oek as ek trug in Vlaandere zen. Mor "diê sniê" klinkt vör mij pakke beter as "die sniê"; of der lee' ginne sniê, iêder as "der lee' gin sniê" 'k Twijfelde vöral oemdad alle woordenboeken et aangeven as vrouwelak. En oek ni' vermelde da-g-et regionaal mannelak is, gelak da' de Woordenboek Der Nederlandse Taal normaal gezing doed in da' geval. PS in de liekesteksten is et ni alted goe te vinde, aangezien "de sniê" miêr veurkomt as "ne sniê" :P Stafke Fabri eed iêne kiêr "diê sniê", Filet d'Anvers iêne kiêr "mijne sniê", mor da' zen alle gevallekes da'k vind. PS zoud' in de verbinding alted een -w- invuge, of doeng gelak as ba briê(d), en aender gevalle meh -iê, en een j invuge? 'k Vind et iêl moeilak oem dad in te schatte, aangezing et woord "sniêw" nau al zoeveul wörd gebrökt -zelfs de Wannes old ze deuriên- da' ge ni meh' zekerad kund wete welk van de 2 da' der is gebrökt. Meh aender woorde: kunde zegge: der lee sniê-j-in den of; of is et verplicht van te zegge, der lee sniê-w-in den of, zelfs as ge vör de rest alted zegt "sniê" zonder w? (zelfste probleem meh "schriêwe": ik schriê, mor is 't in de verbinding verplicht van te zeggen: ik schriê-w-aert of toch ik schriê aert? |
|
10 januare 2012, 12:22
|
| Wij zijn helaas een site over de Antwerpse taal, geen glasbedrijf ;) Ik denk dat Google u beter kan helpen? Of anders de Gouwe Gids |
|
27 december 2011, 09:12
|
| Ik zou het gewoon letterlijk lezen als 'lekkere beetjes'. Dan niet als verkleinwoord van 'nen beet' (nen hap), want dat verkleinwoord is 'betje/betsje'. Maar dus bitje zoals een bitje groter en een bitje klein(d)er. Dus een beetje van dit en een beetje van dat? 'k kan ook abuus zijn. |
|
12 december 2011, 12:55
|
| In den diksjeneêr ier sta-g-et as mannelak, nen/den banan. Ik docht dad iêst oek, mor ons mae zee van de week iet over een banan meh et verwijswoord 'ze', en 'k zee da' da toch mannelak was mor ze was der van overtuigd da 't "een banan" must zen. Da klinkt nah oek ni' verkiêrd. |