Aentwaerps.be - alles over d'Aentwaerpse taal

Aentwaerps Nederlands

Menu

... of dobbelklikt oep iênder welk Aentwaerps woord oep deze site!

Peter Holvoet-Hansen - Torelied

Orig. "Torenlied"

Oep de zondag de 16e mei 2010, iên jaar en iênen dag veur d'opening van et MAS | Museum on de Stroêm, zal e nief stadsgedicht in liedvörm weerklinken in Aentwaerpen en in de districte. Peter Holvoet-Hanssen schreef same meh Noëlla Elpers et Torelied, da' de komst van de nieve MAS-toren in Aentwaerpen aankondigd.

Peter Holvoet-Hanssen vroeg on Jos Smos oem een Aentwaerpse versie te make, en on Aentwaerps.be oem die versie oep te schrijve.

Miêr info.
Ingetipt deur Krommenaas
Aentwaerpsen tekst  

Torelied

tekst: Peter Holvoet-Hanssen m.m.v. Noëlla Elpers
Aentwaerpse vertaling: Jos Hermans
melodie: Oscar & Tobias Spierenburg
Ne nieven tore wörd gebore
ieren in de koekestad
ne groêten tore, zoê nen tore
emme z'ier nog noêt ni' g'ad
 
lot de kleur van de klokke klinke
lot de zon oep kasseie blinke
lot de staenk van et Scheld mor striêle
tot in ons cafés en bordiêle
 
ding dong ding 
ting ling ling 
kling klang  
x4
 
ons stad zie' de boême verdrinke
wild eur wörtels van stiên ni' verminke
mor vandaag gon wij ons ni' vervele
den beiord kan nog alted spele
 
ding dong ding
ting ling ling
kling klang
x4
 
schit een doel soems een brug te vaer
ee ’t staduis et soems oêg in z'n staer
oep et Scheld vêre nog altijd boête
ons stad is nog ni nor de ... (knoppe)
 
ding dong ding tingelingelingeling klinklang lang 
dingedongding tingelangelangeling klangeling ling 
klang ling ling klangelingelangelang klankling ling        
tangelingting klingetingelingeling klingelang lang 
langelingling langelangelangeling langeling 
x3 (crescendo)
4 reakses
Stef Bef 18 mei 2010, 14:44
Die 'brug' heeft Jos in de tekst gesmokkeld als knipoog naar de Lange Wapper-brug. Peter Holvoet is tegen en Jos is voor. Vandaar.
Sterrekruid 13 mei 2010, 23:52
'tiêntshes' Dat ziet er heerlijk uit :-). Ik denk dat ik ook eens Antwerps ga leren schrijven.
Krommenaas 13 mei 2010, 10:56
da' zoud' on de Jos moete vrage, mor a zal zeker ni bang zen gewest oem oep tiêntshes te trappe :)
Sterrekruid 13 mei 2010, 10:44
Goei vertaling, de originele algemeen Nederlandse versie wringt naar mijn goesting teveel. Eén vraag: waarom is het in de Antwerpse vertaling niet 'den Doel' geworden? Mocht er niet op teentjes getrapt worden?
Reageerd ier
Tips oem Aentwaerps te schrijve:
  • ae = de schaerpe a van Aentwaerpe en staerk (sterk)
  • aa = de platte a van naam en baard
  • ö = de körte eu van störm (storm) en löstere (luisteren)
  • óe = de lange oe van zjalóes (jaloers) en bóer (boer)
  • iê en oê = gelak in biên (been) en groêt (groot)
  • De ei/ij van klein en wijn en de ui van kruis gelak in 't Ollands, aloewel da' z'iêmol aenders klinke (ongeveer gelak "klaajn", "waajn" en "kroajs").
Leesd miêr over d'Aentwaerpse spelling!